Примеры работ и кейсы по направлению «Создание субтитров»

Никита Коваленко
Никита Коваленко 2 дня 10 часов назад
Видеомонтаж, цветокоррекция, визуальные эффекты, 2D анимация
Видеомонтаж, цветокоррекция, визуальные эффекты, 2D анимация
Анастасия Длинова
Анастасия Длинова 11 дней 2 часа назад
Локализация фильма "Премия" для YouTube-обзора (RUS→EN)
Локализовала советский фильм "Премия" для англоязычного YouTube-обзора (RUS→EN). Перевела диалоги, надписи в кадре и культурные особенности, чтобы сохранить смысл оригинала и сделать фильм понятным англоязычному зрителю. Готовый перевод использовался в обзоре американского YouTube-блогера со 107K подписчиков. Видео набрало более 31K просмотров.
Анастасия Длинова
Анастасия Длинова 28 дней 6 часов назад
Локализация тревел-контента для Youtube канала (RUS→EN)
Локализовала тревел-контент о путешествии по Чукотке для англоязычной аудитории (RUS → ENG). Помимо перевода субтитров адаптировала единицы измерения, переводила текстовые элементы в кадре и учитывала культурные особенности. Для первого проекта также выполнила создание и синхронизацию субтитров на русском. Оба видео набрали более 460 000 просмотров каждое, сделав контент доступным для англоязычных зрителей.
Анастасия Длинова
Анастасия Длинова 1 месяц назад
Ручные субтитры и тайминг для музыкального интервью Arch Enemy (EN→RUS)
Выполнила ручной перевод и тайминг пяти интервью группы Arch Enemy (EN→RUS). Работала с разговорной речью, музыкальной терминологией и особенностями речи участников группы. Подготовила субтитры с точной синхронизацией и финальной вычиткой. После сдачи первых трех интервью заказчик повторно обратился для перевода еще двух выпусков и отметил качество работы, внимание к деталям и профессиональный подход.
Анастасия Длинова
Анастасия Длинова 1 месяц назад
Локализация мультсериала для озвучки (EN→RUS)
Локализовала под дубляж три мультсериала с английского на русский язык. Адаптировала диалоги, шутки, игру слов и культурные отсылки с учетом особенностей озвучивания, сохранив характеры персонажей и естественное звучание речи. Музыкальные заставки перевела в рифму и ритм.
Анастасия Длинова
Анастасия Длинова 1 месяц назад
Локализация визуальной новеллы (RUS→EN)
Локализация визуальной новеллы-кроссовера по вселенным "Кошмар на улице Вязов" и Dead by Daylight для англоязычной аудитории. Перевела более 70 000 знаков игрового текста с русского на английский: диалоги, сюжетные развилки, варианты выбора. Для сохранения атмосферы изучила лор обеих франшиз. В результате проект получил полноценную английскую локализацию и стал доступен англоязычным поклонникам. Заказчица отметила высокое качество работы и впоследствии повторно обратилась ко мне за переводом.
1
Фрилансер 1 месяц назад
Перевод и монтаж субтитров
Работа сделана для изучающих языки
crisaf
Фрилансер 3 месяца назад
Пример работы
Работа была создана в формате reels-подкаста для @starfit_ekb
Mailtomorrow Yandexcom
Mailtomorrow Yandexcom 8 месяцев назад
Локализация видео.
Локализация видео.
Mailtomorrow Yandexcom
Mailtomorrow Yandexcom 8 месяцев назад
Перевожу документы: паспорта, договоры, справки, сайты и т.д. Звонки на английском.
Офлайн и онлайн. Подпись и печать переводчика.Устный перевод онлайн и зум.