Alexander Kriventsov
Заказчик Alexander Kriventsov trans_company | FL.RU

Alexander Kriventsov

На сайте 15 лет и 1 месяц (заходил 6 месяцев 7 дней назад)
0
415
Рейтинг
415
Все (21)       Заказы (21)        Вакансии (0)       Конкурсы (0)
Разместить заказ
03 Декабря 2015
По договоренности
Требуются верстальщики на проект по распознаванию (OCR) и верстке документов.
Задача: перенести содержимое документов из файлов ПДФ в формат MS Word с сохранением исходного расположения и форматирования.
Ставка – 0,5 USD/стр., ориентировочная скорость работы – 10 стр./час
Общие объемы работы – до 10 тыс. страниц.
Сроки: до 15 дек., проект уже начался.

Прошло времени с момента публикации: 10 лет 13 дней 12 часов 18 минут
Раздел:

30 Ноября 2013
По договоренности
Ищутся переводчики и редакторы на проект по локализации видеоигры с английского на русский.

Тематика: современное стрелковое оружие, войсковые операции.

Объем работы – ок. 10 тыс. слов первоначально, возможно больше.

Срок работы – 02.12 – 09.12, возможно и позже.

Ставка – 0,7 руб/слово.



Требование к переводчикам – хорошее владение оружейной и военной тематикой и терминологией.

Приветствуется опыт локализации игр.

Прошло времени с момента публикации: 12 лет 15 дней 8 часов 6 минут
Раздел: Другое / Локализация ПО, сайтов и игр
Рейтинг: 1075.2 Исполнитель определен:
20 Ноября 2013
По договоренности
Требуется внештатный переводчик текстов медицинской тематики с английского.

Требования:

знание САТ-средств (Традос и аналоги),

знание английского языка,

обязательный опыт в медицинской сфере,

опыт работы переводчиком от 3 лет.



Оплата: от 0,6 руб/взвешенное (по логам САТ) слово и выше.

Прошло времени с момента публикации: 12 лет 25 дней 8 часов 49 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод
20 Ноября 2013
По договоренности
Уважаемые коллеги,

Предлагаем принять участие в проекте по редактированию машинного перевода для eBay. Требуется минимальное редактирование машинного перевода для приведения его в соответствие с грамматическими правилами русского языка, без добавления лишней информации и стилистической правки текста. Перевод выполняется в специализированной среде iOmegaT. Файл для установки программы выдаем. Если вы готовы принять участие в проекте и установить этот инструмент (требуется последняя версия Java), пишите!

Смысл проекта – тренировка клиентского движка машинного перевода.

Прошло времени с момента публикации: 12 лет 25 дней 8 часов 54 минуты
Раздел: Другое / Редактирование переводов
29 Апреля 2013
По договоренности
Требуется внештатный переводчик текстов медицинской тематики с английского языка.
Требования:
знание САТ-средств (Традос и аналоги),
знание английского языка,
обязательный опыт в медицинской сфере,
опыт работы переводчиком от 3 лет.

Оплата: 0,6 руб/взвешенное (по логам САТ) слово для первого проекта, далее по договоренности.
Просьба заинтересованным отписываться в комментариях со ссылкой на резюме.

Прошло времени с момента публикации: 12 лет 7 месяцев 18 дней 7 часов 8 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод
13 Декабря 2012
По договоренности
Разыскивается переводчик с опытом SEO, поисковик Yandex.
Требуется утверждать термины в соответствии с их популярностью ("раскрученностью") в Yandex.
Полное описание процесса валидации терминов высылается по запросу заинтересованным лицам.
Опыт валидации терминов в Yandex приветствуется.

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 3 дня 1 час 27 минут
Раздел: Продвижение сайтов (SEO, GEO) / Поисковые системы
23 Ноября 2012
По договоренности
Необходимо осуществить переводы общей/общеюридической и фармацевтической тематики с английского и немецкого языков на украинский с последующим нотариальным заверением (возможно выполнение всего объема проекта одним исполнителем при условии владения обоими языками и правом последующего нотариального заверения (необходимо наличие профильного диплома, в котором указано владение английским и немецким)).

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 22 дня 9 часов 1 минута
Раздел:
25 Сентября 2012
По договоренности
Требуются переводчики с белорусского на английский язык на крупный проект.
Тематика – фармацевтика/инструкции (лейблы,образцы и т.п.)
Доп.требования – владение САТ-средствами (Традос и аналоги).

Заинтересованным просьба высылать резюме на АНГЛИЙСКОМ языке на адрес Yulia.Akhulkova@iti.ru

заранее благодарим!

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 2 месяца 22 дня 3 часа 17 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод
14 Сентября 2012
По договоренности
Требуются грамотные переводчики и редакторы в паре НЕМЕЦКИЙ-русский. Тематика: техническая, тяжелое машиностроение.
Просьба в резюме указывать образование, опыт работы в этой области, по возможности проекты, в которых участвовали. Резюме высылать на адрес Igor Bogatykh (IBogatykh@iti.ru), рассматриваться отклики будут с понедельника, 17 сентября.
Желательно знание и опыт работы в программе ТРАДОС или аналогичных.
Планируется длительное сотрудничество.
Оплата обсуждается индивидуально.

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 3 месяца 2 дня 13 часов 32 минуты
Раздел: Тексты / Технический перевод
14 Августа 2012
По договоренности
На проекты перевода EN-RU для компании Dell требуются опытные переводчики.
Обеспечивается постоянная загрузка: ежегодно переводятся миллионы слов.
Требуются:
• редакторы с "DELL Specific experience"
- Диплом переводчика (от бакалавра и выше).
- Более 5 лет опыта переводов.
- Опыт САТ, работа с SDLX приветствуется
- Информация о публикациях, доп. образовании.
- Опыт работы у прямого работодателя – premium industry customer.
- Гражданство РФ

• переводчики с "DELL Specific experience"
- Диплом переводчика (от бакалавра и выше).
- Более 3 лет опыта переводов.
- Опыт САТ, работа с SDLX приветствуется.

Всем заинтересованным лицам просьба отписаться в комментарии: указать способ связи.
В ответ будет направлен тест (257 слов).

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 4 месяца 3 дня 6 часов 33 минуты
Раздел: Тексты / Технический перевод
07 Августа 2012
По договоренности
Требуются переводчики и редакторы по технической тематике (переводить будем мануалы по Caterpillar – компания производит землеройно-транспортную технику). Нужны люди с опытом перевода текстов инженерной тематики.
Важным условием является знание и опыт работы в программе ТРАДОС или любой другой похожей программе! Или желание быстро обучиться новым инструментам перевода.
В данный момент объем работы предполагает занять потенциальных переводчиков и редакторов на месяц и более. Если результат будет хороший то обеспечим постоянной загрузкой.
Оплата 0,6 руб/слово.

При заинтересованности выполните пожалуйста пробный перевод по пустой ТМ (в SDLX или Традос с дефолтным INI файлом). Не обязательно переводить весь файл. Желательно перевести хотя бы до 84 сегмента "Every oil change."

Просьба отвечать только тем кто реально заинтересован. И не отвечать шаблонными заготовками со своими ставками и т.п.. На них реагировать не будем. Заранее спасибо!

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 4 месяца 10 дней 13 часов 44 минуты
Раздел: Тексты / Технический перевод
11 Июля 2012
По договоренности
Наша компания занимается локализацией программных продуктов различных компаний, в том числе и Майкрософт. Требуются удаленные переводчики и редакторы готовые принимать участие в переводе данных проектов (пр. SQL server, Visual studio).
Направленность анг-рус.
Проекты постоянные, но бывают они время от времени, ваша занятость еще будет зависеть от опыта и качества перевода.
Требование: знание минимум одной программы для перевода (пр. Традос) и опыт перевода подобных IT текстов.
Если не владеете локал. программами то должен быть большой опыт перевода программных продуктов/IT текстов и готовность изучать программы для перевода.
Ставка: 0,6 руб/слово.
Кроме того будет возможность подключаться и на другие тематики, но указанная выше – основная.

Заинтересовавшимся просьба сделать тестовый перевод. Желательно в традосе, (выбирайте ttx используя пустую), или просто в ворде (выбирайте ртф).

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 5 месяцев 6 дней 12 часов 32 минуты
Раздел:
09 Июня 2012
По договоренности
На проект перевода FR-RU требуется технический переводчик.
Работа в САТ-средстве либо в Excel (Source-Target).

Тематика:
В тексте есть вопросы для стажеров-кораблестроителей. Вопросы о том, какая сварка нужна при таком-то промежутке между... или каково максимальное смещение, какие стыки и т.д.

Требования: Нужно, чтобы переводчик понимал, чтО находится под палубой.

Резюме отправлять на Elena.Bazunova@iti.ru

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 6 месяцев 8 дней 11 часов 48 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод
26 Мая 2012
По договоренности
Требуется внештатный переводчик текстов юридической тематики с английского.
Требования:
знание САТ-средств (Традос и аналоги),
обязательный опыт в юридической сфере,
опыт перевода юридических документов,
опыт работы переводчиком английского языка от 3 лет.

Оплата: 0,6 руб/взвешенное (по логам САТ) слово.

Резюме отправлять на адрес Igor Bogatykh <IBogatykh@iti.ru>

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 6 месяцев 22 дня 9 часов 19 минут
Раздел:
26 Мая 2012
По договоренности
Требуется внештатный переводчик текстов медицинской тематики с немецкого.
Требования:
знание САТ-средств (Традос и аналоги),
знание немецкого языка,
обязательный опыт в медицинской сфере,
опыт работы переводчиком от 3 лет.

Оплата: 0,6 руб/взвешенное (по логам САТ) слово.

Резюме отправлять на адрес Igor Bogatykh <IBogatykh@iti.ru>

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 6 месяцев 22 дня 9 часов 21 минута
Раздел:
04 Мая 2012
По договоренности
Уважаемые коллеги,
предлагаем вашему вниманию очень интересный и перспективный проект eBay. Состоит из заданий на работу с терминологией и перевода.

Особенности проекта:

Суть задания с терминологией такая: в первом столбце XLS-таблицы приведены кандидаты в термины, взятые из контекста. Контекст приводится в крайних правых столбцах.

Первая стадия – решить, можно ли считать этот кандидат термином на основании предоставляемых нами инструкций. Если кандидат никоим образом нельзя считать термином, он бракуется.

Вторая стадия – собственно перевод. Изначально для всех кандидатов приведен машинный перевод. Иногда он адекватен – тогда больше ничего делать не нужно. Если он неадекватен или содержит ошибку, нужно исправить перевод или предложить свой.

Оплата и другие условия:

По тексту – 0,6 руб./"взвешенное" слово. Основной объём работы – редактирование машинного перевода. Используется CAT-средство Translation Workspace+XLIFF editor, для работы требуется постоянное подключение к Интернету.
По терминологии – 2 руб./ валидный термин, 20 коп. за отбракованный (после финальной проверки материалов нашим ревьюером). Работа в Экселе.


Всем знакомым с тематикой и просто заинтересовавшимся просьба присылать вопросы и резюме на адрес Alexander Loktionov <Alexander.Loktionov@iti.ru>.

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 7 месяцев 13 дней 13 часов 56 минут
Раздел:
01 Марта 2012
По договоренности
Наша компания занимается локализацией программных продуктов различных компаний, в том числе и Майкрософт. Требуются удаленные переводчики и редакторы готовые принимать участие в переводе данных проектов (пр. SQL server, Visual studio).
Направленность анг-рус.
Проекты постоянные, но бывают они время от времени, ваша занятость еще будет зависеть от опыта и качества перевода.
Требование: знание минимум одной программы для перевода (пр. Традос) и опыт перевода софтовых текстов.
Если не владеете локал. программами то должен быть большой опыт перевода программных продуктов/it текстов и готовность изучать программы для перевода.
Ставка: 0,6 руб/слово.
Кроме того будет возможность подключаться и на другие тематики, но указанная выше – основная.

Заинтересовавшимся просьба сделать тестовый перевод. Желательно в традосе, (выбирайте ttx), или просто в ворде (выбирайте ртф).

Прошло времени с момента публикации: 13 лет 9 месяцев 16 дней 12 часов 56 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод
16 Марта 2011
По договоренности
Требуются грамотные редакторы по автомобильной тематике в паре НЕМЕЦКИЙ-русский.
Просьба в резюме указывать образование, опыт работы в этой области, по возможности проекты, в которых участвовали.
Желательно знание и опыт работы в программе ТРАДОС или аналогичных.
Планируется длительное сотрудничество.
Оплата обсуждается индивидуально.

Прошло времени с момента публикации: 14 лет 9 месяцев 1 день 10 часов 27 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод
16 Марта 2011
По договоренности
Требуются переводчики и редакторы (анг-рус) на проекты экономической и юридической тематики.
Важным условием является знание и опыт работы в программе ТРАДОС или аналогичных. Просьба не писать и не тратить свое и наше время, если вы в таких программах не работаете.
Планируется длительное сотрудничество.
Оплата обсуждается индивидуально.

Прошло времени с момента публикации: 14 лет 9 месяцев 1 день 10 часов 28 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод
17 Декабря 2010
По договоренности
Требуются переводчики и редакторы для проектов по локализации игры NHL от Electronic Arts.
Языковая пара: английский -> русский
Требования: Опыт перевода игр, спортивных игр, сценариев, рекламы.
Логическое мышление, понимание игровой механики.
Обязательное требование: Знание хоккейной тематики!

Желательно: игровой стаж

Приветствуется знание программ ТРАДОС и SDLX.

Оплата 0,075 руб/взвешенное слово.

Предусмотрено тестовое задание.

Просьба высылать резюме и ответы на адрес Alexander.Loktionov@iti.ru

Прошло времени с момента публикации: 14 лет 11 месяцев 29 дней 8 часов 17 минут
Раздел:
14 Декабря 2010
По договоренности
Нужны корректоры на отчитку текста технической тематики.
На данный момент есть текст (инструкция) на русском языке по Caterpillar – компания производящая тяжелые машины (экскаваторы, самосвалы и т.д.).
Объем -десятки тысяч слов.

Цена 0,027 – 0,041 руб/слово, в зависимости от сложности текста и опыта корректора.
Отчитка происходит в XLS файле, никаких дополнительно установленных программ не требуется.

Важно иметь опыт корректуры, даже если этот опыт напрямую не связан со сложной технической тематикой, но в идеале, конечно, чтобы таковой имелся.

Сразу скажу что расценки возможно не подойдут товарищам с PRO, так что они могут не терять свое время и не беспокоиться.

Прошло времени с момента публикации: 15 лет 1 день 11 часов 3 минуты
Раздел: Тексты / Редактирование/Корректура
Рейтинг: 714 Исполнитель определен:
Наши партнеры
Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».