Anna Rudenko
На сайте 20 лет и 3 месяца (заходила 4 года 10 месяцев 6 дней назад)
Фрилансер Anna Rudenko Художественный перевод Wallpaper

Anna Rudenko

На сайте 20 лет и 3 месяца (заходила 4 года 10 месяцев 6 дней назад)
Занят
Рейтинг
1909.08
Выбрана исполнителем
2
Отзывы · 25 5.0
5.0 / 5.0
5 звёзд
25
4 звезды
0
3 звезды
0
2 звезды
0
1 звезда
0
Евгения Сергеевна
7 февраля 2011 г.
Аня — лучший в мире переводчик! Thanks for the help!
ЕТ
Елена ТриСлона
19 декабря 2010 г.
Анна отлично справилась с работой. Статья в ее исполнении - это то, что нам было необходимо. Эрудированный, грамотный человек с чувством стиля и вкуса - это об Анне, которая успешно вжилась в роль модного критика и поведала о стильных трендах в области моды. Мы довольны и рекомендуем Анну как профессионала.
Анатолий Куринный
12 сентября 2010 г.
Было приятно работать. Побольше бы таких заказчиков. Всем рекомендую
Илья Черных
15 августа 2010 г.
Большое человеческое спасибо Ане за профессиональные советы и помощь в трудную минуту!
Максим Муровайко
3 июня 2010 г.
Аня один из моих лучших друзей. Это друг, который помог мне сделать первые шаги во фрилансе. Я ей очень благодарен, даже слов нету, чтобы выразить все мое большое "спасибо". Потому скажу просто: спасибо! Спасибо за моральную и не только поддержку, за рекомендацию меня работодателям, за добрые советы, за то что была рядом, когда мне было тяжело. Спасибо и тебе, Аня, и миру за то,что в нем есть такие замечательные люди, как ты. Мы будем дружить и дальше и я тебя не забуду, серьезно.
Татьяна Белова
17 мая 2010 г.
За красоту и простоту, нестандартность, позитив, жизнерадостность и многое прочее, что струится из этого аккаунта, мой большой и жирный плюс)))
Olga Bocharova
9 марта 2010 г.
Аня, мои поздравления с заслуженной и убедительной победой в конкурсе переводчиков!
Полина Борзова
9 марта 2010 г.
Поздравляю с победой в конкурсе переводчиков! Ваш перевод и правда самый лучший. Очень радует, что вы умеете сохранить букву и дух оригинала. То что вам это удается, говорит не только о живом уме, но и о тонкой душевной организации и богатом внутреннем мире. Уважаю ваш профессионализм, - редкость по нашим временам. Успехов Вам, Анна, и достойных заказов.
Яна Шмакова
8 марта 2010 г.
Аня, примите поздравления с победой в переводческом конкурсе!
Эмма Каирова
8 марта 2010 г.
С заслуженной победой! You are the best!
AG
Alexander G
1 февраля 2010 г.
За несколько лет сотрудничества все было идеально. Аня ответственно и добросовестно относиться к порученному ей заданию. Только положительные эмоции после работы с этой замечательной девушкой.
PC
Popsop com
19 января 2010 г.
Умный, тонкий, думающий человек, который знает, понимает и чувствует язык (как русский, так и английский), отличный переводчик и редактор, творческая разностороння личность и, что очень важно, — исключительно порядочный и ответственный исполнитель. Работой Ани очень довольны. Спасибо!
Станислав Мороз
6 января 2010 г.
Отличные работы, грамотный специалист, высокие стандарты. Кроме этого приятный в общении человек с хорошим чувством юмора :) Плюс не задумываясь!!!
Снегиня Княжина
1 января 2010 г.
Вот это меня пробрало! Спасибо за поэзию, Аня!
Елена Усачёва
13 ноября 2009 г.
Анюта - магнетический человек, гармоничная и целеустремленная. С ней легко работать, общаться и просто дружить. Коммуникабельна и интеллектуальна, она отличается доброжелательностью и порядочностью. Ценю Анечку за ее оптимизм и стремление все делать безупречно. <b>Анна - безупречный и, бесспорно, талантливый профессионал в своем деле!</b>
Александр Голдин
1 ноября 2009 г.
В анонимном конкурсе, проводимом профессиональным сообществом Пишущая братия, оценил лучшей работу, автором которой оказалась Анна. Анна фантастически вледеет слогом, создает яркие, запоминающиеся образы. Спасибо за прикосновение к прекрасному и успехов во фрилансе!
aleksey k
27 октября 2009 г.
Был заказ на перевод текста с англ. Результатом очень доволен! Отличное знание языка, соответственно такое же качество работы. Рекомендую
SS
Stas Sorokin
22 октября 2009 г.
Был просто текст, а стал завлекающим и манящим! Спасибо! Работа сдана до поставленного срока.
АБ
Артем Бочаров
8 октября 2009 г.
адекватный, легкий на подъем исполнитель
Юрий Перфилов
6 октября 2009 г.
При написании статей адекватно относится к переделкам, быстро и оперативно.
КВ
Кожаный Волк
28 сентября 2009 г.
Классная ава! Ах! Да! Перевод конечно супер! :)
Катерина Шульженко
18 августа 2009 г.
Хороший слог. Потрясающие художественные переводы! Читать - одно удовольствие.
Марина Полякова
30 июля 2009 г.
Спасибо Ане! Мы очень довольны переводами и ее ответственным подходом, тем более, что тема не из легких: философия и психология со своеобразной терминологией. Побольше бы таких совестливых переводчиков.
ГК
Георгий Калачев
10 июля 2009 г.
Большое спасибо Анне за отличный перевод с английского нескольких сложнейших текстов. Она очень обстоятельно подходит к делу и вникает в детали, видно, что человек работает на совесть и занимается любимым делом. Анна ответственный, инициативный и коммуникабельный человек, работать с которым, одно удовольствие. Очень рассчитываю на продолжение сотрудничества.
Henry Freeman
2 июля 2009 г.
Аня, хочу поблагодарить тебя за то, что помогла справиться с чудовищным проектом под кодовым названием &quot;Thomas Hobbes&quot;. Только благодаря тебе нам удалось все время быть one jump ahead и закончить его на день раньше срока. Спасибо за чистоту твоего слога (Graham сказал, что сам бы не сделал лучше), спасибо за вразумительность, спасибо за то, что помогла взглянуть на английский &quot;широко открытыми глазами&quot; Мне еще никогда не доводилось работать с таким образцовым профессионалом как ты.
Наши партнеры
Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».