Заказчик
Заказчик ElenaRoss | FL.RU

Заказчик

На сайте 12 лет и 11 месяцев (заходил 11 лет назад)
1
246.83
Рейтинг
246.83
Все (2)       Заказы (2)        Вакансии (0)       Конкурсы (0)
Разместить заказ
28 Марта 2015
По договоренности
Тема: "Способы сохранения модальности при переводе английского газетного текста на русский язык"
1.1.Понятие "модальность" в лингвистике (мнение/определения отечественных и зарубежных переводчиков)
1.2. Газетная статья и её жанровый характер.
1.3. Лингвокультурологические особенности газетного заголовка (явления, которые отсутствуют в рус.яз., но существуют в анг.яз., например какие-либо события, игра слов и т.д.)
2.1. Грамматические особенности перевода газетного текста
2.2. Лексические особенности перевода газетного текста
+Список использованной литературы, введение, заключение, ссылки и т.д.

Особый упор делается на вторую главу диплома, т.е. практическую часть.В работе должно быть достаточное кол-во примеров из интернет-статей, газет и т.д.(во 2-ой части), т.к. исследуется именно газетный текст. Соответственно, вторая глава должна быть больше первой.
Уникальность от 60%. Стоит учитывать, что примеры из 2-ой главы диплома попадут под плагиат, т.к. они будут взяты из газет, интернет-статей.
Пункт высылается по мере готовности на проверку преподавателю; корректировка осуществляется исполнителем, если необходимо. Материал будет проверяться на сайте www.antiplagiat.ru
Работаю только с Киви, Виза, ЯндексДеньги

Объём около 60 страниц.
Срок: 3-4 недели, не более.

Прошло времени с момента публикации: 11 лет 3 месяца 3 дня 23 часа 56 минут
Раздел: Другое / Рефераты / Курсовые / Дипломы

27 Марта 2015
Бюджет: 5 000 руб
Тема: "Способы сохранения модальности при переводе английского газетного текста на русский язык"
1.1.Понятие "модальность" в лингвистике (мнение/определения отечественных и зарубежных переводчиков)
1.2. Газетная статья и её жанровый характер.
1.3. Лингвокультурологические особенности газетного заголовка (явления, которые отсутствуют в рус.яз., но существуют в анг.яз., например какие-либо события, игра слов и т.д.)
2.1. Грамматические особенности перевода газетного текста
2.2. Лексические особенности перевода газетного текста
+Список использованной литературы, введение, заключение, ссылки и т.д.

Особый упор делается на вторую главу диплома, т.е. практическую часть.В работе должно быть достаточное кол-во примеров из интернет-статей, газет и т.д.(во 2-ой части), т.к. исследуется именно газетный текст. Соответственно, вторая глава должна быть больше первой.
Уникальность от 60%. Стоит учитывать, что примеры из 2-ой главы диплома попадут под плагиат, т.к. они будут взяты из газет, интернет-статей.
Пункт высылается по мере готовности на проверку преподавателю; корректировка осуществляется исполнителем, если необходимо. Материал будет проверяться на сайте www.antiplagiat.ru
Работаю только с Киви, Виза, ЯндексДеньги

Объём около 60 страниц.
Срок: 3-4 недели, не более.

Прошло времени с момента публикации: 11 лет 3 месяца 4 дня 22 часа 4 минуты
Раздел: Другое / Рефераты / Курсовые / Дипломы

Рейтинг: 183.9 Исполнитель определен:
Наши партнеры
Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».