Тема: "Способы сохранения модальности при переводе английского газетного текста на русский язык"
1.1.Понятие "модальность" в лингвистике (мнение/определения отечественных и зарубежных переводчиков)
1.2. Газетная статья и её жанровый характер.
1.3. Лингвокультурологические особенности газетного заголовка (явления, которые отсутствуют в рус.яз., но существуют в анг.яз., например какие-либо события, игра слов и т.д.)
2.1. Грамматические особенности перевода газетного текста
2.2. Лексические особенности перевода газетного текста
+Список использованной литературы, введение, заключение, ссылки и т.д.
Особый упор делается на вторую главу диплома, т.е. практическую часть.В работе должно быть достаточное кол-во примеров из интернет-статей, газет и т.д.(во 2-ой части), т.к. исследуется именно газетный текст. Соответственно, вторая глава должна быть больше первой.
Уникальность от 60%. Стоит учитывать, что примеры из 2-ой главы диплома попадут под плагиат, т.к. они будут взяты из газет, интернет-статей.
Пункт высылается по мере готовности на проверку преподавателю; корректировка осуществляется исполнителем, если необходимо. Материал будет проверяться на сайте
Работаю только с Киви, Виза, ЯндексДеньги
Объём около 60 страниц.
Срок: 3-4 недели, не более.