ТУР>РУС: Перевод книги о психологии любви проф. М.З.Сунгура

Ссылка на работу
image image image image
Задача: В книге «Любовь. Брак. Неверность. Дьявольский треугольник: ты, я и все, что между нами.» известного турецкого психотерапевта, психиатра и сексолога, президента Всемирной ассоциации когнитивной психотерапии (IACP) и Европейской ассоциации сексологии (EFS) Мехмета Сунгура нет сухого повествования и заумных нравоучений. По стилистике книга глубоко поэтична и даже немного похожа на восточную притчу. Со своим читателем автор разговаривает на равных. Перед каждым, кто раскрывает книгу, он предстаёт не всемирно известным психотерапевтом, а близким другом, который искренне стремится помочь добрым советом. Эта книга посвящена трём важнейшим для любых отношений темам - любви, браку и измене. Решение: В данном проекте я выступал отчасти как переводчик, но больше как редактор, поскольку был необходим перевод носителя турецкого языка. Для этого я обратился к проверенному мной переводчику из Турции. Моя работа, как носителя русского языка, не ограничивалась «русификацией» и коррекцией художественной формы русскоязычного текста. Многие фрагменты, например, карикатуры, притчи, стихи и песни о любви я переводил сам, поскольку знаю не так много переводчиков, способных сделать красивый эквиритмический перевод в стихах и адекватно передать игру слов. Результат: После перевода книга была издана на русском языке и стала популярна в России и странах СНГ. Результат этой коллективной работы можно приобрести в большинстве сетевых книжных магазинов.
https://amital.ru/Nyehudozhyestvyennaya-lityeratura/Psihologiya/Populyarnaya-psihologiya/Sungur-M/Sungur-M-Lyubov-Brak-Nyevyernost-D-yavol-skiy-tryeug