Заказ закрыт
верстка книги на 2х языках: русском и тибетском

g
Заказчик
Отзывы фрилансеров: + 0 - 0
Зарегистрирован на сайте 1 месяц
Бюджет: по договоренности
Задача: 

Есть pdf файл со старой версии книги (77 страниц формата 84х108), которая представляет собой 2х язычное издание, с одной стороны идёт тибетский текст, с другой русский. 

Также есть 2 файла, в одном только тибетский текст (файл odt, 34 страницы А4) , в другом только русский (файл MS Word, 21 страница А4). Нужно сверстать из этих 2х файлов книгу по аналогии со старым вариантом в pdf файле. 

Важное требование к тибетскому тексту: не переносить на новую страницу незаконченные предложения (в старой версии книги в формате pdf такие моменты есть). MS Word с тибетским текстом составлен так, что таких переносов нет, нужно будет при верстке это отслеживать. Как понять это конец предложения или нет, я расскажу и покажу.

После верстки нужно будет внести небольшие правки в начало книги (год, кол-во страниц и т.п.).

Возможно потребуются ещё небольшие правки – по отдельному согласованию.

Образцы упомянутых выше pdf и MS Word файлов прикладываю.  

Требования:

Очень желателен опыт работы с восточноазиатскими языками, такими как санскрит и тибетский, т.к. в данных языках есть надписные, подписные буквы и другие особенности, что требует работы со специфическими шрифтами. 

Более подробно требования к работе с тибетским шрифтом описаны ниже.

Для корректной вёрстки книги с тибетским и русским текстом важно заранее обеспечить технические условия, гарантирующие правильное отображение каждого языка. В частности, для тибетского текста требуется установка подходящих шрифтов, поддержка необходимых OpenType-фич, а также учёт нюансов Unicode и специфики верстки восточноазиатских языков.

Шрифты с поддержкой тибетского Unicode
Для работы с тибетским текстом нужны специальные шрифты, полностью поддерживающие стандарт Unicode для тибетского письма (U+0F00–U+0FFF), например, "Tibetan Machine Uni", "Jomolhari", "Microsoft Himalaya". Эти шрифты реализуют корректное позиционирование диакритических знаков и сложные комбинации символов.

Настройки и поддержка OpenType
В вёрстке крайне важна поддержка OpenType GPOS/GSUB — эти механизмы отвечают за правила сложной типографики: правильное накладывание надстрочных/подстрочных знаков, позиционирование глифов и отображение спец. комбинаций букв. Программы типа Adobe InDesign и современные версии Affinity Publisher поддерживают эти технологии; в старых или ограниченных программах тибетский текст может отображаться некорректно.

Языковые стилевые параметры документа
В программе для верстки нужно установить стиль абзаца для тибетского текста, выбрав правильный шрифт и указав для него язык ("Tibetan" или "Tibetan Dzongkha"). Это позволит системе выравнивать строчные, переносить слова корректно, обеспечит правильную обработку букв.

Выравнивание и интерлиньяж
Тибетский текст обычно требует увеличенного межстрочного интервала (интерлиньяжа), потому что комплексные диакритики и составные буквы могут уходить за пределы обычной строки. Поэтому параметр "leading" обычно выставляют на 120–140% от размера шрифта.
Разделы:
Опубликован:
14.11.2025 | 21:33 [поднят: 14.11.2025 | 21:33]
Заказ находится в архиве

Выберите способ верификации:

Обновите страницу после прохождения верификации.

Посмотреть другие заказы

Теги: нужен автор, ищу автора, резюме автора, требуется написание текстов на иностранных языках

Наши партнеры
Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».