Тема :Функцонально-семантичн особливост лексеми у фразеологзмах сучасно китайсько мови"
Тип работы : курсовая
Сроки : 14 мая
Количество страниц : до 30 стр
Там где перевод с китайского буквальний ( 2колонка , в додотках ) , нужно перевести буквально , так как там не все переведены буквально
Список використаних джерел (в алфавтному порядку , нтернет-посилання науков , Вкпедю не можна брати , словники , бкрс,
Вступ
Робота складаться з 3 частин 1 теоретична ( хто дослджував фразеологзмом , як дають визначення , як класифкують / визначення ( посилання на джерело , автора ) 2,3 практична
Номераця сторнок починаться з титулки
Змст
Теоретична частина (Ченюй , культорологчний екскурс , без картинок , взяти статт з оригналу ( книжок )
Кожний роздл ма мстити висновки ( псля 1 роздлу , 2,3. Отже фразеологзм .... без цитат , написати свою думку
Семантична класифкаця (поделенно фразеологизмы на три группы их нужно будет еще разделить на подгруппы .)
роглфи , буквальний переклад . Ознака ма бути . Ознака ма такий то приклад . Структурована класифкаця 2 сторнки максимум
+ додатки внести в кнець . Статистика
Опубликован 09.05.2018 в 22:11