Гарантия возврата
Вернем деньги, если что-то пойдет не так.
Дмитрий Черноусов
Дмитрий
Верифицированный пользователь
Чат откроется после оплаты
Стоимость услуги
3 000 rub

Срок выполнения

2 дня

Гарантия возврата
Вернем деньги, если что-то пойдет не так.
Дмитрий Черноусов
Дмитрий
Верифицированный пользователь

Технический перевод китайской брошюры / инструкции с адаптацией под российского инженера

Я инженер-технолог с опытом расчёта промышленного оборудования (дробилки, мельницы, химические аппараты) и знанием технического китайского языка. Перевожу документацию не как лингвист, а как ваш коллега, понимающий кинематику, прочностные характеристики и технологические процессы. Что я делаю: Перевожу инструкции по эксплуатации, паспорта станков, каталоги запчастей, монтажные схемы, брошюры. Адаптирую терминологию под российские ГОСТы и инженерный обиход: вместо «сокрушительный молот» будет «дробилки», вместо «нагревательная труба» — «теплообменник». Сохраняю структуру и логику оригинала. При обнаружении сомнительных или противоречивых мест — даю краткое техническое примечание (входит в стоимость). Вижу места, где китайский текст может содержать технические ошибки или двусмысленности. Вы получаете не просто перевод, а готовый к использованию технический документ. В стоимость услуги входит: Полный перевод до 10 страниц китайского текста (ориентир — около 5000–6000 знаков на китайском). Адаптация всех ключевых терминов. Вычитка и приведение к естественному русскому техническому стилю.

Заказчик получит:

Документ Word (.docx) с полным переводом и адаптированной терминологией. При заказе опций — PDF-файл

До начала работы заказчик должен предоставить:

Файл с исходным текстом на китайском (скан, pdf, word, фото хорошего качества). Точное количество страниц и желаемый срок. Если принята особая терминология — краткий глоссарий (по возможности). Цель перевода: для повседневной эксплуатации, для сертификации или для руководства (влияет на стиль).