Марина Вальчак 
На сайте 18 лет и 4 месяца (заходила 4 года 6 месяцев 17 дней назад)
Фрилансер Марина Вальчак Технический перевод vfhbyfdfkmxfr

Марина Вальчак

 
На сайте 18 лет и 4 месяца (заходила 4 года 6 месяцев 17 дней назад)
Свободен
5.0 / 5.0
5 звёзд
116
4 звезды
0
3 звезды
1
2 звезды
0
1 звезда
0
Анна Литвинюк
14 августа 2010 г.
Марина -- отзывчивый, приятный во всех отношениях человек, с развитым чувством справедливости.
alexey falin
11 августа 2010 г.
хорошему человеку и фрилансеру от меня жирный +
тим тимофеев
1 августа 2010 г.
Как-то скушно все описывают Марину. Хорошая, добрая, ответственная, оперативно выполняет свои задачи. Да не в этом дело. Просто человек с улыбкой подходит к своему делу, вот у него всё и получается просто здорово. С детства терпеть не могу французский, а тут пришлось изменить свой ОПИНИОН. А чёрт уже во Францию хочу, только вот одна проблемка, нет там Марины. Молодец, Маринка. Спасибо за поднятое настроение в унылый и до ужаса жаркий воскресный день.
Светлана Чистякова
9 июля 2010 г.
Марина, огромное спасибо за помощь ))
Татьяна Tselishcheva
13 апреля 2010 г.
Марина - очень отзывчивый человек, всегда готова помочь коллегам. С ней очень приятно общаться как на профессиональные темы, так и на любые другие. А еще Марина - замечательный переводчик французского языка. Успехов Вам! Интересных заказов и щедрых заказчиков!
Anton Lipov
3 апреля 2010 г.
Просто в восторге!!! Марина, сделала перевод очень качественно ( просто шикарно) и быстро!! Очень доволен ее работой! Сразу виден профессионализм и высокий уровень знания языка! Спасибо Вам огромное! :) Советую всем :)
Anton Lipov
3 апреля 2010 г.
Очень ответственный и способный человек. Приятна в общении :) Большое спасибо за выполненную работу :) Настоятельно рекомендую!!!
AD
Art Dog
25 января 2010 г.
Марина - вы супер!!! Буду обращаться всегда!
Елена Беленко
2 января 2010 г.
Эх, не умею я такие стихи писать, как Марина Остается только завидовать по-хорошему))) Ну, и плюсики за талант и профессионализм ставить... Удачи и заказов, соответствующих способностям и умениям!
Мария Орлова
9 декабря 2009 г.
Марина хороший переводчик французского языка, выполнила работу быстро и качественно.
Ренат Т
23 ноября 2009 г.
Из переводчиков на французский обращаюсь с некоторых пор только к ней :-)
Екатерина Dizzy
29 октября 2009 г.
Вы - молодец, восхищаюсь людьми, знающими несколько языков ) Успехов вам и хороших заказчиков!
Ольга Дайняк
23 октября 2009 г.
Неоднократно сотрудничала с Мариной. НИ РАЗУ НЕ ПОЖАЛЕЛА, что начала работать с ней. Очень ответственный и оперативный фрилансер. Всё в сроки, всё четко. Супербыстро выполнена работа, сразу видно: человек знает своё дело! Приятна в общении, задание поняла с полуслова. Такой сервис должен стоить дороже, так как уверенность в результате и его качестве того стоит. Советую всем! С глубоким уважением, Ольга.
Viktor Belinskyy
19 октября 2009 г.
Марина очень приятный в общении человек и толковый специалист. Побольше бы таких людей на фрилансе - такие люди вызывают чувство гордости за профессию!
Роман Незнанский
19 октября 2009 г.
Марина отличный специалист. Быстро сделала перевод для меня. Рекомендую.
МА
Марина Алексеева
22 сентября 2009 г.
Знаю Марину, как очень опытного работника, общаюсь с ней по вопросам работы с компьютером и сайтом, она прекрасно разбирается в Microsoft Word и в архивировании файлов, прекрасно ориентируется в интернете. Кроме того, у нее в дополнение к профессиональному французскому - прекрасный русский язык и стиль, что делает общение с ней плодотворным, есть чему поучиться.
HN
Hel N
10 ноября 2010 г.
Совершенно согласна с предыдущим отзывом. Сумасшедшая женщина. Перевод - такое ощущение, что переводили промтом, слова вообще никак не связаны, встречаются адекватные части, но их немного. Трясется за оплату, так что аж противно, хотя работали по предоплате (купилась на массу положительных отзывов). В итоге, мы еще остались должны заказчику после ее, так называемого перевода, т.к. нас оштрафовали, в виду того, что перевод был совершенно нечитаемый. Предоплату, естественно, Марина не вернула, но очень долго и истерично требовала оставшуюся часть денег, списывалась с какими-то другими фрилансерами, которые подавали заявки в моем проекте и делала из этих разговоров совершенно непонятные выводы. Работали с ней давно, отзыв ей писать здесь не стала, но сейчас, увидев, что она написала в ответ на отрицательный отзыв, просто хочется поддержать Оганеза Ливанова [lawsupport1], т.к., скорее всего, он попал в такую же ситуацию, как и мы. Также хочется предостеречь других заказчиков - НЕ работайте с этой псевдо-переводчицей.
Наши партнеры
Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».