Lyubov Tyurina
На сайте 16 лет и 7 месяцев (заходила 6 лет 5 месяцев 22 дня назад)
Фрилансер Lyubov Tyurina Перевод текстов общей тематики  Ninfea

Lyubov Tyurina

На сайте 16 лет и 7 месяцев (заходила 6 лет 5 месяцев 22 дня назад)
Отсутствую
16.01.2012 в 10:58
Понадобился срочный перевод текста об игре для iPad и iPhone «Сut the Buttons» с русского языка на французский itunes.apple.com/ru/app/c... Отправил запрос нескольким переводчикам. Люба отреагировала одна из первых и максимально оперативно перевела текст.
Выпуск такого сложного продукта как игра, связан с большим количеством правок и изменений. Это не разовая работа, поэтому очень важно найти надежного специалиста, который всегда готов придти на помощь. Я очень рад, что мне повезло работать с настоящим профессионалом. Рекомендую.

Игорь
Компания «Open Name»
www.openname.su
26.12.2011 в 21:24
Обращался по вопросу перевода с русского на французский описания игры для мобильного телефона. Перевод сделан быстро и качественно. Рекомендую
14.11.2011 в 22:27
Не за что!
А за Каурисмяки еще и плюс =) +
14.11.2011 в 22:29
спасибо :)
14.10.2011 в 15:52
Заказывала у Любови перевод на французский язык для флеш-игры. Сотрудничеством довольна. Любовь грамотный и ответственный специалист.
06.09.2011 в 15:55
Очень приятно было работать, все было сделано быстро, грамотно и на высшем уровне! Спасибо большое!
24.07.2011 в 16:05
Спасибо большое за качественный и быстрый перевод!
08.07.2011 в 13:50
профессиональная отзывчивость — прекрасное качество
08.07.2011 в 13:52
большое спасибо :)
05.06.2011 в 22:32
Спасибо большое! Вы мне очень помогли!
10.03.2011 в 20:45
Большое Вам спасибо за отзывчивость и за помощь!
10.03.2011 в 20:48
:) пожалуйста
18.02.2011 в 15:57
Быстро, качественно. Только положительные эмоции.
05.02.2011 в 12:39
Очень грамотный и пунктуальный человек. Работа проведена на высшем уровне. Я давно на фрилансе и как работодатель общался со многими исполнителями, что сказать,  с удовольствием буду советовать Любовь.
14.01.2011 в 10:05
Очень приятно работать! Быстро, четко, грамотно! Спасибо за работу!
28.12.2010 в 15:27
При конкурсном отборе среди фрилансеров- переводчиков, который проводил носитель языка, Любовь без сомнения лидировала. Отличный французский! Порадовало отношение к работе! Быстро, чётко, профессионально! Работаем совместно уже несколько месяцев,  с удовольствием продолжаем сотрудничество! Огромное спасибо, Любовь!
23.12.2010 в 17:00
Великолепный французский!
23.12.2010 в 17:05
Татьяна, большое вам спасибо, от вас вдвойне приятно это слышать, т.к. я уже давно отметила Вас как отличного переводчика французского.
22.11.2010 в 09:10
Любовь выполнила поставленную задачу быстро и качественно. Подкупает серьезное отношение к работе и тщательное выверение каждого слова. С удовольствем будем обращаться еще !
13.08.2010 в 22:56
Спасибо большое за помощь, не знаю, что бы я без Вас делала!
Удачи :)
13.08.2010 в 23:05
Пожалуйста и спасибо :)
11.08.2010 в 12:28
Спасибо за разъяснение! ох уж эти ЯДы)
11.08.2010 в 12:37
Пожалуйста (ЯД – в соответствии со своим названием) :)
09.08.2010 в 15:28
Хочу сказать несколько слов о нашей Любе! Всегда внимательна, доброжелательна, тактична, всегда приходит на помощь. ПРОФЕССИОНАЛ! Успехов тебе, Люба, адекватных заказчиков!
09.08.2010 в 15:43
Марина, спасибо, много похвал, больше всего нравится про ПРОФЕССИОНАЛА :) (насчет тактичности – я всего лишь сдержана :) Merci, очень приятно
29.07.2010 в 21:22
Люба отлично справилось с переводом текста Eng-Fr. Быстро и качественно. Спасибо.
31.05.2010 в 21:32
Оперативно, приятно общаться. Согласен с "Точность смысла, красота слога".
14.04.2010 в 13:39
Быстро, четко, точно, аккуратно, вдумчиво. При большом объёме "заковыристого&qu ot; текста, что очень важно для нас, никаких "придумок" и искажений смысла. Хорошо соблюдено форматирование – радует глаз.
Сотрудничать очень приятно, и мы будем работать ещё.
Любовь, спасибо! =)
13.04.2010 в 23:25
Выполнила перевод с русского на французский быстро и аккуратно. С таким профессионалом приятно иметь дело.
22.03.2010 в 00:33
"Из одной оправы в другую", помимо смысла, столь же ювелирно переносятся интонации, малейшие оттенки, настроение. Прекрасное владение русским языком, высочайший уровень художественного перевода.  От сотрудничества самые положительные эмоции!
20.03.2010 в 20:02
Просто в восторге от твоего мастерства, Люба! Любо-дорого читать переводы, такие живые, такие подлинные!
20.03.2010 в 20:08
Катерина, спасибо большое! Совершенно неожиданно и очень приятно :)
17.02.2010 в 18:14
Очень доволен сотрудничеством, которое длилось много месяцев подряд в ежедневном режиме! Идеальная стабильность, качество и готовность к учитыванию капризов и пожеланий заказчика! :) ПРодолжение сотрудниечтва неизбежно! :)
17.02.2010 в 18:25
Большое Вам спасибо! Один из самых интересных и приятных проектов!
08.02.2010 в 22:28
Нужен был англо-русский перевод приличного объема текста, как можно быстрее, но не в ущерб качеству.  Любовь сделала все на отлично и даже раньше чем договаривались. Очень доволен. Рекомендую.
11.01.2010 в 16:51
Любовь переводила текст – описание игры на французский. Только положительные эмоции от сотрудничества! Качественный и быстрый перевод, хорошая цена.
Спасибо Вам!
20.12.2009 в 01:48
Приятно видеть, когда в одном человеке сочетаются профессионализм, ответственность, тактичность и доброжелательность. 
Люба, удачи во всем!
20.12.2009 в 12:26
Спасибо!!! :)
10.12.2009 в 15:13
Действительно, ювелир от перевода! Быстро и безукоризненно!
26.11.2009 в 17:08
Отличный перевод! Спасибо! Советую + Замечательный человек и специалист.
24.10.2009 в 01:56
Рекомендую!
очень качественный перевод как с французского, так и  с английского языка.
23.10.2009 в 17:44
Любовь выполнила срочный заказ очень быстро, на высоком профессиональном уровне. Остался чрезвычайно доволен сотрудничеством. Обязательно буду обращаться ещё.
22.10.2009 в 16:12
Благодарю Вас за инструкцию к программе. Это то, что надо!
22.10.2009 в 16:27
на здоровье :)
12.10.2009 в 23:40
Люба, мой "+" за Вашу активную позицию и прекрасные работы в Вашем портфолио!
13.10.2009 в 00:37
Спасибо большое! ))
03.10.2009 в 22:33
Отличные переводы. +
26.09.2009 в 19:35
Обращалась к Любе за консультацией, получила исчерпывающий ответ и очень полезную инфу. Знакомство продолжилось, чему я очень рада. Прекрасный человек, эрудированный, вдумчивый и интересный собеседник, что естественно положительно отражается и на качестве работы.
16.09.2009 в 14:02
Люба, спасибо Вам огромное, выручили меня, не смотря на экстремально сжатые сроки! В следующий раз, когда потребуется качественный, быстрый перевод на француский, обязательно свяжусь с Вами! Надеюсь на дальнейшее сотрудничество. Отличный переводчик! Рекомендую!
07.09.2009 в 22:02
Хочется еще раз к такому специалисту обращаться=) работает быстро, грамотно, хорошо. Все сделано без ошибок, и качественно! Сразу чувствуется компетентность в вопросе знания языка.
Спасибо большое за работу и сотрудничество.
Осталась довольна=)
Наши партнеры
Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».