Мои прокачанные скиллы умение перевести с переводного русского на человеческий литературный русский язык. Сверка с оригиналом, редактура, корректура, финальная вычитка переводных текстов английский русский.
Уверена, что один переводчик не справится с этой работой, потому что, совершенствуя иностранный язык, ухудшается родной слог. Просто профессиональная деформация. Поэтому над качественным текстом надо работать командой. Хотя бы ради свежего, незамыленного взгляда.