Настоящий конкурс не является публичным конкурсом в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации. Участие в данном мероприятии не гарантирует определение победителя, а также выплату вознаграждения. Площадка FL не является организатором конкурса. Нажимая кнопку «Принять участие в конкурсе», вы подтверждаете, что согласны участвовать на описанных условиях.
Конкурс длился с 01.10.2015 до 07.10.2015
Победители объявлены
BACK поддерживать SUPPORT поддержать BOLSTER укрепить SUSTAIN выдерживать FORTIFY укрепить FIXING закрепление FIX / FIXATION фиксация
Спасибо. Похоже на урок английского :-)
Могу и не переводить :-)
FIXI
FIXATOR FIKSATOR / FICSATOR
RAISED поднявший LIFT UP / LIFTup поднять вверх CLIMB UP подняться вверх LIFTING подняться RAISE / RAIS поднимать
Заезженное слово
UPFIXING UPFIX UPRAIS
SOFT LIFT / Softlift / SoftLift мягкий подьем machin LiftHood / Lift Hood подъемник капота CarHood авто капот
PicFIX вершина фиксации RaiFix / RaisFix ОТ слов RAIS подъем и фиксация STAYHood держатель капота
Спасибо. Интересно!
Пожалуйста. Расширенную подборку вариантов отправил на почту.
Прокомментировал
Ок, увидел.
Ответ от заблокированного пользователя
1. Да конечно! Не первый раз. 2. Не понял про личное. Пишите лучше сюда. Это конкурс всё таки. Пусть другие тоже комментируют
Бюджет увы. Поэтому я не прошу слоганы, фирменные стили ... Только нейминг. Тем более с большими бюджетами у людей меньше доверия. Так как может сложиться впечатление, что организатор в итоге вообще ничего не заплатит.
Аудитория РФ и будущем весь мир.
Тогда ZIGZAG или на немецкий манер ZICKZACK / ZIG-ZAG или ZICK-ZACK 1. Звучит по-немецки 2. Просто звучит и хорошо запоминается 3. Крышка капота + подъемник + кузов в профиле образуют фигуру, похожую на зигзаг (Z). Это можно обыграть в маркетинговых материалах 4. Само название как бы состоит из двух частей ЗИК-ЗАК ассоциация с Открыл-Закрыл. Произносит четко и быстро ассоциация с надежностью, быстротой и простотой в эксплуатации. Плюс ЗАК можно дополнительно обыграть с первым слогом в слове ЗАКрыл.
Отлично! Но сразу первое ощущение скрипучее название. Будет явно скрипеть при открывании / закрывании. Сами упоры открываются мягко и бесшумно. И кстати важно, что с замедлением.
В таком случае в защиту названия могу предложить только удлинить слоги за счет гласных ZiickZaack Теперь будет ощущение не скрипа или резкого открытия, а медленного движения открытия/закрытия ЗИИИИИИИИК (открылось) ЗАААААААК (закрылось) (а-ля жужжание моторчика) Вот только написание от этого страдает...
Спасибо. Можно подумать ещё.
Для россиян и всего мира охренетительно будет звучать ПНЕВМАСТЕР. Это не просто название, это новая категория товара. Что-то типа Ксерокса и Памперса. - Ты себе пневмастеры поставил? - Можно мне комплект пневмастеров на Мазду 3? - А бывают пневмастеры на крышку багажника? Короче, я за PNEUMASTERS ! Ну или за PNEUMEISTER, если немецкий пи#ец как принципиален
Вариант принимается, спасибо
Есть такое хорошее немецкое слово AUSTER Обозначает устрицу. Можно провести аналогию с раскрытием двустворчатых моллюсков. Открываешь капот, а там V-образная жемчужина немецкого/японского/американск ого автомобилестроения. АУСТЕР. Как слышится, так и пишется. Запоминается легко. У русского человека ассоциация будет больше с чем-то австрийским (а австрийское это почти немецкое), нежели с чем-то устричным. При этом стилизованную раскрытую раковину можно и на логотипе разместить. На мой взгляд, не хватает какого-то дополнения. Но ничего хорошего подобрать не могу (хотя может и не нужно). Как варианты (с примесью английского): AUSTERLID (lid англ крышка) может быть путаница с Аустерлицем, но и запомниться лучше AUSTERLIFT то же AUSTERHEAD (head англ голова, передок) AUSTERHOOD (hood англ капот) AUSTERKIN (kin англ родственник, семейство) AUSTERKING AUSTERBERG "устричная гора", на логотипе сделать гору в виде раскрытой раковины
AUSTERIX АУСТЭРИКС путаница с Астериксом обеспечена, в прочем, как и хорошая запоминаемость Но большего всего мне нравится вариант с цифрой AUSTER II Pneumatic / АУСТЭР 2 ПНЕВМАТИК : Двойка ассоциация с обновленным усовершенствованным продуктом (новая версия) Римское начертание образ двух стоек, из которых это чудо техники и состоит
Неплохо. Спасибо, этот вариант тоже будет рассматриваться.
Спасибо. Остальные что значат?
Напишите лучше сюда. Вашу идею никто не возьмет, не волнуйтесь. Зато конкурс будет прозрачнее.
Конечно. Все только и делают, что сидят в конкурсах и ищут. Наоборот приятно должно быть, что ваш нейминг не так уж плох, и что даже кому-то смог пригодиться.
когда командуют по коням я как-то остаюсь спокойным но сразу как-то неспокойно когда командуют "спокойно" )
Вперед! В бой!
Если поможет то пожалуйста, favourite@bk.ru
E l f помощник по немецки Helfer. К тoму же маленький эльф вполне предназначен для таких дел и на немецком и на английском эльф elf
Слишком сказочно. Спасибо.
выслал на почту. спасибо
Taktvoll (нем) тактичный. Тактично помогает открыть капот. Звучит по-немецки, звучит по автомобильному. Спасибо
Тут ещё главное не переусердствовать с немецким звучанием. Всё-таки отечественное ухо беречь нужно)
...
Schulter Hebel
Liftschulter Lifthebel
На 9 мая будет приятно подарить такую штуку другу :-) Чуть проще)
Aufsteiger
Ассоциации с немецким оружием
Давайте разбавим английским: "Апштейгер" не агрессивно, благозвучно и интуитивно понятно.
Vorner как производное от слова Vorne (спереди, впереди); Vorder (передний).
UpLux
carjet
Спасибо. Можно ещё подумать.
CarWit
Спасибо. Будет слышаться корвет. Не нужно лишних ассоциаций
jOpen = jet open
UpLot
Vira Maina у строителей поднимать вверх и опускать VIRAj
Спасибо. Сор с засором ассоц. Forward банально всё таки. Rebel нет ассоц с продуктом
Нужно сдержанней на счет auto.... можно опошлить. Holter ок, как вариант.
Тяжело произнести ЛФТФ...
BlickRoll не совсем понял разъяснение. Впечатление путанное, должно быть однозначное. Тролл троллить неочень хорошие ассоциации.
TRost капот опирается как на тросточку + рост (поры же раздвигаются по прямой) :)
Спасибо. Трость атрибут хромого человека.
Remer Рэмэр Treiser Трайзер (reisen ездить, Reiser ездок) Homper Kellper
Ottomat слившиеся Otto, известное немецкое имя, и автомат, автоматический.
6) DonKapoto
1) PrioCar 2) XtraCar 3) MaxCar 4) NeoDriver 5) MaxDriver 6) Carbonus 7) Carboss 8) Autoboss
car и auto лучше не использовать
1) PNEVMAX 2) PNEVMANN 3) PNEVMAXX
4) PNEVMOLIFT 5) PNEVMOHELVER 6) PNEVMOHELPER 7) PNEVMOHELP
:-)
Pneumohalt?
Тяжеловато
Pneumat. Что может быть проще? Разве только Вшшшух! :)
Тогда уж лучше: ВИАГРАВТО. Контролируемый подъем крышки вашего капота
Лучше не развивать тему)
Еще варианты: 1) Autokraska 2) Bester 3) Oneclick 4) Checkup
Handpocket
Jacksoot
Мне комментировать свои варианты названий или они понятны?
Supporter
Openlid
Всё понятно. Спасибо. Ближе всего one-hand
Можно ещё подумать
Uplock неплохое, спасибо
Рад, помочь) можно также образовать из данного варианта слово "Uplocker"
Попробуйте ещё подумать, спасибо
Штайгер, от немецкого глагола steigern поднимать, возвышаться, посмотрел, на рынке еще не используется, а звучит запоминающиеся))
на рынке, может быть, и не используется, но в ответах уже проскакивал: auf (то-бишь "вверх") + steiger :-(
Это всё таки 2 разных варианта. Штайгер неплохо. Ауфштайгер тоже, но посложнее.
grauf неплохо звучит, gross что значит?
великий, большой, крупный, возвышенный, высокий с немецкого) Можно и как grand (тот же перевод, но с английского больше) + auf использовать совмещение. Grauf и на граф похоже немного.
Grauf наверное не подойдёт, не посмотрела на слово в целом, а теперь заметила, что в нём есть Grau переводится как серый, просто имейте в виду. Добавляю несколько новых идей: Frein (frei свободный, rein чистый) Freine Freit Raun (raune шептать) Leiten (leicht легкий, легко) Leisen (leise тихий, бесшумный) Leist
LEVERY (Lever-рычаг) TRISER (trans+ rise подъем) OFFENREIN (чисто открыто) .
Airise Воздух + подъем, сдвиг, восхождение, возвышение Aerise Аэро + подъем, сдвиг, восхождение, возвышение Aerblock Аэро + узел, болванка, участок Airstab досовно: воздушный столб Aerstab Аэро + stab стабилизатор, столбик Fixaer фиксировать, устанавливать + аэро Fixair fix устанавливать фиксировать + Air воздух, воздушный Uplever lever рычаг, ручка, вылет, плечо .
RAMBEST RAM гидравлический таран; подъёмник; силовой цилиндр; стержень, шток, поршень, плунжер + BEST лучший, высший, главный, крутой .
Спасибо. Вся логично, но не нравится звучание.
Поставь себе Райнфайн под капот! Как то странно звучит) Спасибо.
PUFFERS. Пуфферс. По базе мировых брендов 4 из них уже не действуют, так что можно попробовать его занять. Это от немецкого Haubenverschlusspuffer (Хаубенфершлюспуффер) амортизатор устройства запирания капота. Также очень интересные значения смотрите тут: slovari.yandex.ru/puffer/... А также в немецком словаре тут: slovari.yandex.ru/puffer/... Также созвучно со словом "ферзь", "буфер". Для любителей картофельных оладий в самый раз))
PUSLIK. Пуслик. Ассоциации с "запуск". Возможно несколько вариантов написания.
PUSLIKS. Пусликс. Пуск, запуск, slick лёгкий, хитрый, отличный, суслик...
Up-hack Stansh EzClimb (Easy Climb) Inchig либо Higinc (от High Inches) Mauf
Спасибо. Но должно быть ассоциации легкое прикосновение к капоту и плавный тихий подъем с замедлением
Еще немного Лифтик LeftTeeck Glatte Rod (плавная тяга, нем.)
Лифчик, все будут только это слышать
2,4 интересные
А знаком можно сделать птицу-кроншнепа у нее очень длинный тонкий клюв.
Неплохой вариант. Спасибо.
Спасибо. И, кстати, это название можно еще представить как звукоподражание установке подъемника: "kronsh-sh-sh..." (кронш-ш-ш...). И потом обыгрывать это в рекламе, слогане.
1-й уже очень много производных было. 2-е не зацепило всё таки. Спасибо.
Ещё варианты, Rampe-рампа как в самолетах, только у них в низ а тут вверх Bizeps-всем понятное слово. удобно тем что звучит и произносится практически одинаково и на русском, и на немецком Gart сокращённо от Germany Art Немецкое искусство кратко и звучно
Тут нет никакой кибернетики. 3-я рука тоже нет, тут всего 1 рука играет роль
rust вроде как ржавчина переводится
pnevmohaube пневматический капот, и на русский и на немецкий мотив :)
kapotassist ассистент капота
bummer это лентяй по английски, в нашем случае с Германией тоже очевидная ассоциация. Отражает не желание человека делать лишние движения :)
Unterhabe сокращение от Unterstutzung der Motorhaube (поддержка капота)
pneumaPOD типа пневматический подъемник по-русски, с немецко-американским мотивом :)
Шаг ассоциируется больше с ногами а не с руками. Небо сомнительно. Но ок. Спасибо за свежую идею.
Кап ассоциируется с капремонтом. Другие варианты вроде уже были. Спасибо.
Hande weg рукипрочь а с двумя точками, как ё
Близко, но немного не то. Спасибо.
Luftek просто хорошо запоминается:)
Ой ой тут явно слышится. Спасибо.
Rigup
См. ТЗ
Сложновато для отечественного уха. Спасибо за вариант
Спасибо. Booster возможно.