Заказ закрыт Придумать / подсказать / определить аудиторию для приложения

Бюджет: 3000 руб
Безопасных сделок: 0
Отзывы фрилансеров: + 4 - 0
Зарегистрирован на сайте 13 лет и 2 месяца
Дорогие фрилансеры!

 

Мы разрабатываем мобильное приложение, которое позволит заказать качественный перевод текста  с одного иностранного языка на другой (возможно делать фото текста и отправлять его на перевод)

Перевод выполнит профессиональный дипломированный переводчик в максимально сжатые сроки. Это хорошая альтернатива бесплатным переводчикам, которые не могут гарантировать качество, потому что переводят текст дословно и не определяют семантических особенностей, а также не могут распознавать текст с изображения.

 

Мы пытаемся найти своего клиента, свою аудиторию.

 

Задача: придумать, кому и в какой ситуации может быть полезно это приложение.

 

Пример 1:

Приложение будет популярно у студентов для выполнения домашнего задания по переводу иностранного текста. Также, приложение будет востребовано во время сессий, экзаменов, тестов и т.д.

Пример 2:

Приложение будет полезно путешественникам, которые не знают языка страны, в которой оказались. Бывают непредвиденные ситуации, когда нужно заполнить анкету на границе, либо человек попадает в больницу, где ему нужно что-то прочесть и понять, либо когда нужно подписать какое-то соглашение, текст которого кажется подозрительным.

Пример 3:

Для переписки в социальных сетях с иностранными знакомыми, если нужно написать объемное сообщение, а собственные знания не позволяют.

 

ПРИЗЫ:

1. Победителю – 3000 руб.

2. Каждому участнику, предложившему хорошую идею – 100 руб. (выбираем максимум до 10 человек, помимо победителя).*

       *Идея признается "хорошей", если она реалистична, и ее можно использовать для продвижения приложения.

Разделы:
Конкурс
Выплата вознаграждения через сервис Безопасная Сделка

Настоящий конкурс не является публичным конкурсом в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации. Участие в данном мероприятии не гарантирует определение победителя, а также выплату вознаграждения. Площадка FL не является организатором конкурса. Нажимая кнопку «Принять участие в конкурсе», вы подтверждаете, что согласны участвовать на описанных условиях.


Участники

Статистика по конкурсу

  • Сегодня опубликовано 0 работ и 0 комментариев

Заказ закрыт Конкурс окончен 19.01.2015

Конкурс длился с 14.01.2015 до 19.01.2015

Победители объявлены

Первое место занял
ла­риса бок­ма­ер [bok­ma­er1­982]

Второе место
не указано

Третье место
не указано

Конкурсные работы

  • Дарья Стенина    [14.01.2015 | 10:53]

    Добрый день!
    Хочу предложить свои варианты, так как по сфере деятельности, уже  работала с переводческими компаниями и бюро!
    Пример 1:
    Приложение будет популярно для перевода текстов по медицине, такие тексты часто заказывают фармацевтические компании.
    Пример 2:
    Приложение будет пользоваться спросом и у юридических компаний, адвокатов, которым просто необходимо заключение договоров,подписание контрактов.
    Пример 3:
    Часто заказывают переводы представительства и филиалы иностранных компаний, в большинстве конечно есть переводчики, или секретарь владеет необходимым ин.языком, но секретари всегда очень заняты, и выполняют очень большой набор функций, и те же переводчики могут заболеть, быть занятыми на переговорах и т.д.
     
    • Бюро-переводов itbFirst    [14.01.2015 | 12:36]  

      Просим учесть, что это именно МОБИЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ, т.е. варианты должны быть применимы именно к заказам через сотовые телефоны (смартфоны).

      • Дарья Стенина     [14.01.2015 | 13:10]  

        Сейчас практически все обладают такими устройствами, и наоборот для них это было бы очень удобно, оперативно, и под рукой, так скажем, также было бы плодотворным продвижение через тур.компании, клиентская база просто огромная у них!

  • Фрилансер   [14.01.2015 | 09:54]

    + в лс
  • Леонид Пантелеев   [14.01.2015 | 12:12]

    написал в лс
  • лариса бокмаер   [14.01.2015 | 12:19]

    Добрый день!
    Сейчас очень популярны знакомства с иностранцами.
    Ваше приложение может оказаться незаменимым для русских невест.
    Аудитория огромная. 
    Иностранного языка многие не знают, а произвести хорошее впечатление все хотят.
    Рекламу на подобных ресурсах очень легко отстроить по нужным Вам критериям.
    Кроме английского языка, пользуются популярностью и другие.
    У меня есть очень успешный опыт по работе с сайтами знакомств.
    Возможности таркетинга там практически безграничны.
  • Вадим Шабалин   [14.01.2015 | 14:58]

    +
  • Ольга Эм   [14.01.2015 | 15:56] [внесены изменения: 14.01 2015 | 17:06]

    *Для бизнесменов, работающих с иностранными партнерами. Поможет в деловой переписке качественно и профессионально переводить письма.

    *Для переводов новых иностранных статей и новостей с иностранных сайтов. Чтобы быть всегда в курсе всего. И не ждать пока будет перевод этих новостей.

    *Для тех, кто учит языки по книгам и фильмам с субтитрами. Для переводов фразеологизмов, которые не могут перевести обычные переводчики.

    *Для заказов с иностранных интернет-магазинов. Перевод описания, названия и т.п. есть много интернет-магазинов работающие и в мобильной версии.

    *Для переводов приложений, игр для смартфонов на иностранном языке

    *Если возможна передача песен или аудио файлов на перевод. Очень подошел бы перевод лекций, семинаров, мастер классов и просто популярных иностранных песен.
  • Екатерина Саргсян   [14.01.2015 | 18:00] [внесены изменения: 14.01 2015 | 20:54]

    1. Для закупщиков (менеджеров, директоров) российских компаний, закупающих товары, материалы, комплектующие  (размещающих заказы на производство) за рубежом (особенно в Китае и ЮВА). Часто общение с китайцами происходит на английском языке онлайн или перепиской по электронной почте, каждый при этом пользуется переводчиками типа гугл. И очень часто возникают недопонимания, которые затем выливаются в крупные проблемы. Один из способов выйти на эту аудиторию – контакт пользователей сайтов  madeinchina.com  и alibaba.com – крупнейшие порталы, где встречаются с китайцами представители со всего мира.
    2. Для продавцов и маркетологов российских компаний, экспортирующих свою продукцию. Можно попробовать выйти на них с помощью ресурсов типа eBay или all.biz, а также путем изучения прессы, нахождения российских товаров с маркировкой СE, EAC.
    3. Для представителей иностранных компаний, ищущих себе партнеров в России. Один из способов выйти на них – это приходить на международные выставки и обходить стенды, предлагать иностранным лицам инфолистовки и закачать тестовую версию приложения.
    4. Для российских студентов, желающих обучаться за рубежом. Можно участвовать министендом на выставках образования за рубежом, а также постить информацию на студфорумах.

    С уважением,
    Екатерина

    P.S. Прочитала, что Вы делаете акцент на то, что это именно мобильное приложение, поэтому добавляю идеи:

    5. Откройте для себя доступ на сайты hh.ru и superjob.ru, соберите базу моб. телефонов специалистов " менеджер по маркетингу", "бренд-менеджер", " продакт-менеджер", " менеджер по закупкам" и т.п.( у Вас будет очень много телефонов!!!), которые утверждают, что знают иностранный язык на уровне выше базового (а значит могут претендовать или иметь работу с его использованием), вышлите им 1-2-3 раза смс со ссылочкой для скачивания ( нелегально).
    6. Проконтактируйте студентов в соцсетях со ссылочкой для скачивания.
    Во всех случаях желательно, чтобы была возможность протестировать переводчик бесплатно.

  • Дмитрий Попов   [14.01.2015 | 19:01]

    Многие предприниматели и компании стремятся к выходу на мировые международные рынки. Казалось бы: как отлично предлагать в других странах продукцию, которая давно и с успехом пользуется популярностью собственной стране. Но как раз торговцев могут поджидать совершенно непредвиденные препятствия связанные с переводом:
    Для того чтобы произвести хорошее впечатление, нужно использовать этикет, как одно из главных преимуществ.
    Довольно неприятно оказаться в неловкой ситуации из-за незнания правил поведения и обычаев другой страны. Прекрасно работающие для одной страны идеи-бренды, в дословном переводе у представителей других стран могут вызвать как минимум недоумение или даже гнев.
    Учитывая эти и подобные им «ляпы» становится ясным важность и необходимость профессионального подхода в переводе на другие языки деловой документации и основных положений.
  • Ivan Smirnov   [15.01.2015 | 18:57]

    Для выполнения заданий по переводу текстов по кандидатскому минимуму в аспирантуре
  • Alan R   [15.01.2015 | 19:14]

     
    Здравствуйте. Такое приложение может пригодиться, в первую очередь тем, кто едет в другую страну. Деловая поездка это или отдых – неважно, переводчик всегда будет полезен, основная цель – преодоление языкового барьера. 
    Когда едешь в другие страны, нужно знать базовые фразы, чтобы местные жители приняли вас дружелюбно, поняли, что вы говорите, и чтобы вы поняли, что они говорят. Лучший вариант – выучить язык той страны, в которую вы отправляетесь. Но, к сожалению, это не всегда реально и требует много времени. Носить с собой словарь или разговорник неудобно, а вот смартфон с вами всегда. 
    С помощью мобильного переводчика вы всегда можете узнать, где находится туалет, как пройти к метро, что написано в меню, прочитать дорожные знаки, чтобы не заблудиться.
    1) Востребовано такое приложение может быть среди профессиональных контент-менеджеров, работа которых заключается в поиске актуальных новостей, статей, мастер-классов и прочего контента, годящегося для наполнения, и, соответственно, продвижения различных сайтов. В первую очередь вся самая свежая информация появляется на западных ресурсах. Здесь и пригодился бы мобильный переводчик: перевел текст, обработал его и заправил ресурс качественным контентом. Не говорю уже о тех, кто работает копирайтером или занимается рерайтом.
    2) Все любят музыку. Всегда хочется узнать, о чем поется в любимой песне. Приложение может пригодиться для быстрого перевода текста песни.
    3) Общение в видеочатах – самый распространенный сейчас вид знакомств. Среди людей, с которыми хочется поговорить, может оказаться иностранец. Приложение будет полезно тем, кто сидит в различных чатах.
    4) Студенты могут переводить тексты, выдержки из книг, цитаты и проч, что нужно для написания дипломных, рефератов, других проектов, учебы и т.д.
    5) Приложение поможет человеку, который надолго остался в стране, о которой мало знает. Зашел этот человек в продуктовый магазин или аптеку и на него давит непонятная продукция. Он сделает перевод этикетки и уйдет с тем, что ему нужно, вместо того, чтобы брать что-то наугад. То же относится к QR-коду на продуктах, который перенаправляет нас на иностранные странички.
    6) Находясь в чужой стране, может понадобиться перевод в различных бытовых ситуациях, например, если вы заблудились или хотите найти библиотеку, но не можете понять, что написано на карте.
    7) Если вы находитесь зарубежом и зашли поесть в ресторан. Приносят меню, вы быстро и удобно пользуетесь мобильным приложением, чтобы перевести названия блюд и сделать заказ.
    8) Перевод содержания иностранных сайтов и важных приложений.
    9) Вы находитесь в другой стране и вам нужно воспользоваться услугами почты или международными денежными переводами (такими как WesternUnion). Переводчик позволит удобно и быстро перевести текст на бумагах, бланках, документах, чтобы вы могли все правильно заполнить или послать правильно письмо или посылку.
    • Alan R    [15.01.2015 | 19:15]  

      10) Если вы завели себе друга по переписке, вы можете читать письма на иностранном языке без использования словарей и компьютеров. 
      11) Нужно быстро перевести e-mail с иностранного языка.
      12) Перевод иностранного сайта, на который вас перекинул поисковик.
      13) Составление плана путешествия (зарубежом, например, если у вас медовый месяц или другая поездка и вы там на месте планируете свой день – куда лучше пойти, что сделать, сколько на это потребуется денег и т.д.)
      14) Для покупок в иностранных интернет-магазинах. Многие сейчас делают покупки в интернет-магазинах с телефона. Многие участвуют в онлайн-аукционах. Быстро сориентироваться в товарах и прочитать нужную информацию поможет переводчик. Также поможет почитать иностранные отзывы о конкретном товаре, чтобы вы могли быстро принять решение о покупке.
      15) Для тех, кто пользуется сервисами онлайн-бронирования отелей. Перевести информацию об отеле, почитать отзывы других людей, забронировать номер.
      16) Выбрать ресторан (если вы в другой стране). Аналогично предыдущему пункту.
      17) Читать зарубежные онлайн газеты и журналы.
      18) Читать зарубежные блоги и твиты, интересующие вас.
      19) Бизнесменам, отправившимся в деловую поездку без юриста. Прежде чем заключать договор, важно прочитать что в нем написано.
      20) Для перевода инструкций по эксплуатации и сборке на иностранных языках. Многие покупают китайские товары в интернете (aliexpress. ebay), потому что они дешевле, но не всегда к ним прилагается инструкция на русском языке.

  • Елена Бязрова   [16.01.2015 | 08:17]

    Мобильное приложение с дословным переводом – это 100% программа для возрастной категории студентов и ШКОЛЬНИКОВ .
    Сейчас очень модно писать на иностранном языке статусы в соц сетях,высказываться и отвечать. 
    Школьники очень любят похвастаться своими знаниями иностранного ,но при этом не любят его учить . А когда есть приложение под рукой , можно и в компании блескнуть знаниями, и в школе и на экскурсия  и в соц сетях.- Доступный язык в один клик.
  • Анастасия Ф   [17.01.2015 | 18:48]

    Здравствуйте,
    Решила написать плюсы приложения согласно возрастной категории и жизненному статусу:

    - Приложение будет популярно среди школьников для расширения знаний в изучении предметов (чтении материалов с зарубежных книг и сайтов), для сдачи контрольных и сочинений на иностранном языке, для подготовки к экзаменам и ЕГЭ)
    - Приложение будет популярно среди студентов для использования зарубежного материала в курсовых и дипломных работах, написания диплома на иностранном языке, проведения дипломных исследований среди иностранных граждан
    - Приложение будет популярно среди выпускников учебных заведений при поступлении в иностранный ВУЗ или прохождения практики/стажировки за рубежом (при выборе заведения, подаче документов, организации поездки)
    - Приложение будет популярно среди молодых людей, желающих всегда быть в центре событий (общению с иностранной публикой в Интернете, участию в компьютерных играх, поездке зарубеж без помощи турфирм)
    - Приложение будет популярно среди молодых специалистов, желающих грамотно подать свою кандидатуру при поступлении в иностранную компанию (при написании резюме и сопроводительного письма, при подготовке к интервью)
    - Приложение будет популярно среди незамужних дам для поиска иностранных кавалеров и спутников жизни (регистрации за сайтах знакомств, общения с кандидатами в мужья)
    - Приложение будет популярно среди пар, желающих заключить интернациональный брак (для сбора и заверения документов по регистрации, организации свадебной церемонии, оформления миграционных вопросов)
    - Приложение будет популярно среди молодых мам, желающих рожать за рубежом 
    - Приложение будет популярно среди взрослых людей, недостаточно владеющих языком, но желающих приобрести что-либо из-за рубежа (одежды, техники, недвижимости без помощи агентов и посредников), а также продать свои услуги зарубеж 
    - Приложение будет популярно среди работников фирм, контактирующих с иностранными партнерами (для помощи в ведении переписки, заключения договоров)
    - Приложение будет популярно среди специалистов, работающих в коммерции (для расширения клиентской базы за рубежом)
    - Приложение будет популярно среди писателей, публицистов, блогеров, владельцев сайтов для расширения своей читательской аудитории
    - Приложение будет популярно среди пожилых людей/инвалидов, желающих пройти лечение за рубежом 

    И наконец, приложение по переводу может пригодиться ВЕЗДЕ, где человеку требуется помощь для международного обмена и сбора информации из-за рубежа.
  • Валентин Юрьев   [18.01.2015 | 10:17]

    Отправил файл с моими примерами.
    • Добавлено 18.01.2015 в 10:17
      f_20754bb5e1112526.docx
      docx 12.02 Кб  

Теги: нужен специалист по рекламе и маркетингу, ищу специалиста по рекламе и маркетингу, резюме специалиста по рекламе и маркетингу